Michel Doomst, Burgemeester van Gooik & Federaal Volksvertegenwoordiger

herdenkingsceremonie naar aanleiding van de treinramp in Buizingen

Vraag aan Minister van Binnenlandse Zaken Turtelboom op woensdag 03 maart 2010

Olivier Maingain (MR): Madame la présidente, madame la ministre, le sujet ne mérite évidemment pas que l’on suscite une polémique vu l’extrême sensibilité de l’opinion publique à ce propos et le devoir de réserve qui s’impose à tout un chacun par rapport aux conséquences dramatiques de l’accident ferroviaire de Buizingen.

Il reste que, après avoir assisté à la cérémonie d’hommage voulue à l’initiative du gouvernement, qui était une bonne initiative et personne ne mettra en cause le principe de l’organisation, nous avons tous ressenti un profond malaise.

D’ailleurs, le jour même, j’ai entendu des membres du gouvernement s’exprimer à ce propos; nous pourrions à ce sujet nous demander si un délai d’attente ne s’imposait pas avant de s’exprimer. Pourtant, à peine sorti de la cérémonie d’hommage, j’ai entendu s’exprimer des membres du gouvernement et d’autres participants.

De plus, après avoir entendu le témoignage de certains membres des familles des victimes et comment elles ont expliqué le peu de considération adressée à leur égard quant à l’organisation de cette cérémonie, d’aucuns disant qu’il n’y avait que quatre invitations par famille, qu’on n’avait pas réellement débattu avec les familles sur la question de savoir si elles devaient s’exprimer ou non au cours de cette séance d’hommage, de la maladresse de joindre un billet de transport gratuit sur les lignes de la SNCB, sans autre formulation plus prudente, cet ensemble de faits a conduit à ce que certaines presses ont titré le fiasco ou l’échec de cette cérémonie d’hommage.

Quand on arrive à un tel stade d’échec, je trouve que le geste le plus élégant, sans doute de nature à apaiser, serait de reconnaître des manquements dans l’organisation; ils s’expliquent peut-être, mais peu importe. Par définition, une telle cérémonie doit avoir une organisation parfaite.

Le plus simple serait peut-être d’adresser une lettre d’excuses appropriées aux membres des familles pour reconnaître que cette cérémonie aurait sans doute dû être organisée d’une autre manière. Ce n’est pas une question de responsabilité personnelle d’un ministre par rapport à un autre, de responsabilité collective, mais le gouvernement s’honorerait à prendre une telle initiative.

Ben Weyts: Ik zal de fouten die de vorige spreker heeft opgesomd niet allemaal herhalen.

De vraag is natuurlijk of we moesten uitwijken naar Brussel om de herdenking te laten doorgaan. Waarom vond die herdenking niet plaats in Halle, maar wel in Brussel? Gouverneur De Witte heeft enkele dagen na de ramp aan Halle gevraagd of zij bereid waren om de nationale herdenkingsplechtigheid te organiseren. Het stadsbestuur reageerde daarop positief. Men was daar zelfs bereid een twee-, drie- of viertalige viering van te maken in de prachtige basiliek van Halle. Het lijkt mij normaal dat de plaats waar de ramp het meest intens beleefd is ook de plaats is waar de herdenkingsplechtigheid wordt georganiseerd.

Bovendien is Halle dichterbij de woonplaats van vele slachtoffers. Het leek dus logisch dat de plechtigheid in Halle zou worden georganiseerd. Plots echter, niettegenstaande de bereidheid van Halle om een meertalige viering te organiseren, is er ingegrepen vanuit de regering. Wie heeft beslist om alsnog een herdenking te organiseren in Brussel in plaats van in Halle? Ik lees in de pers dat communautaire gevoeligheden aan de basis van die beslissing lagen. Alstublieft zeg! Alsof men in mijn streek niet in staat zou zijn om anderstaligen gastvrij te onthalen. Wij waren bereid de viering meertalig te maken.

Ik geef een concreet voorbeeld. In het station van Halle werd de voorbije weken altijd tweetalig gecommuniceerd ten behoeve van de pendelaars die met bussen moesten worden aangeleverd vanuit de diverse kleine Waalse stations. Daarmee is dus weerlegd dat wij niet in staat zouden zijn om een gastvrij onthaal te organiseren. De federale regering heeft zo een belediging geuit ten aanzien van een volledige regio. Wiens beslissing was dat?

Ten slotte was er ook nog de enigszins expliciete kritiek van de premier aan het adres van de administratie van Binnenlandse Zaken, met betrekking tot de organisatie. Niettegenstaande de woordvoerster van Binnenlandse Zaken die zegt dat alles goed georganiseerd was, kunt u bevestigen dat alle hier opgesomde fouten inderdaad te wijten zijn aan Binnenlandse Zaken?

Bart Laeremans: Er is al veel geschetst maar ik vind het toch zeer schrijnend dat wanneer het aanbod lokaal gebeurt door een Vlaamse burgemeester, om de herdenkingsplechtigheid in zijn stad te houden, men om communautaire redenen zegt dat men naar Brussel gaat omdat men daarmee de Franstaligen beter kan plezieren. Ik was ook op die herdenking en het gevolg was dat de meeste toespraken eentalig in het Frans waren waar het in Halle misschien netjes tweetalig en respectvol geweest zou zijn. Ik vind het dan ook zeer grof dat uitgerekend de speerpunt van de rabiate francofonie, de heer Maingain – hij is hier aanwezig – een uitval deed naar Leterme omdat het mislukt was. Het is precies door de rabiaat francofone opstelling van zijn partijgenoten in de regering dat het allemaal mislukt is. Om dan de zwarte piet te geven aan Leterme… Ik zal Leterme niet snel verdedigen maar hier denk ik dat de francofonen toch een zware vinger in de pap hadden terwijl Leterme niet dapper genoeg was en daaraan toegaf. Dat is zeker zo. Maar om dan te doen van ni vu, ni connu, wij hebben er niets mee te maken en het is allemaal de schuld van Leterme vind ik bijzonder grof en vooral hatelijk.

Er scheen dan een voorstel te zijn om het in de kathedraal Sint-Goedele te doen. Blijkbaar was ook dat niet goed want religieus en dus niet neutraal. Opnieuw was het dan de hypocrisie ten top. Mevrouw Onkelinx maakte haar beklag dat het allemaal in het honderd was gelopen terwijl een kathedraal misschien laagdrempeliger was geweest dan de kille, veel te grote Hortazaal van het Paleis voor Schone Kunsten die toch voor veel mensen een hoge drempel heeft. Het gevolg was dat het allemaal in het honderd gelopen is. De mensen zijn ook veel te laat verwittigd en heel wat slachtoffers zijn zelfs niet verwittigd. Dan zegt uw protocol – dat is dan toch eigenaardig, mevrouw de minister – dat alles perfect georganiseerd is terwijl zij voor een herdenkingsgebeuren waarbij de gewone man betrokken is een manier van werken hanteren die gestoeld is op hoogwaardigheidsbekleders, politici en mensen die naar het koninklijk défilé gaan, heel vaak zeer wereldvreemde mensen die echter wel gewend zijn om met dat soort uitnodigingen om te gaan, in tegenstelling tot de kleine man.

Ik denk bovendien dat het globaal gezien veel tactvoller en tactischer was geweest als men dat van de lokale overheid had laten uitgaan, mevrouw de minister. De lokale overheid is de enige die in dit dossier met zekerheid geen enkele schuld treft. De spoorwegen hebben duidelijk verantwoordelijkheid. De federale overheid is op een of andere manier ook duidelijk verantwoordelijk.

Het zou bij nogal wat slachtoffers de indruk kunnen hebben gewekt — hun massale afwezigheid toont dat aan — dat die viering was bedoeld om het politieke niveau of de federale overheid wit te wassen of althans de indruk te wekken dat alles werd gedaan om de slachtoffers zo goed mogelijk te bejegenen. Ik denk dat het veel tactvoller was geweest als men op de uitnodiging van de burgemeester van Halle was ingegaan en de herdenkingsplechtigheid daar had gehouden.

Ik was daar aanwezig, samen met de heer Weyts. Plaatsvervangende schaamte is de juiste term om uit te drukken hoe wij ons daar voelden als wij vaststelden dat alle plaatsen rondom ons leeg waren. Dat is heel pijnlijk.

Ik had graag geweten hoe u de verantwoordelijkheden hier zag.

Muriel Gerkens: Madame la présidente, madame la ministre, mon intention n’est évidemment pas d’identifier les responsables ni de faire des esclandres. Comme tous les participants à cette cérémonie, j’ai été particulièrement mal à l’aise en constatant les places vides. Je me suis alors demandée ce que les victimes et leurs proches ainsi que les cheminots pouvaient ressentir. Ne l’ont-ils pas interprété comme une indifférence du politique et des autres invités face à leurs souffrances? N’ont-ils pas considéré la manière dont cela a été organisé comme étant du mépris? Je souhaiterais que, dans l’échange de questions-réponses que nous avons aujourd’hui, nous arrivions à comprendre ce qui s’est passé.

Nous avions été avertis que vingt membres de la Chambre pourraient être présents, à savoir les membres du Bureau. Dans le cas où ceux-ci ne s’y rendraient pas, d’autres parlementaires pouvaient y assister. Cette restriction dans l’envoi des invitations a-t-elle été appliquée aux différents groupes de personnes invitées? Si tel fut le cas, on peut interpréter certaines absences par un manque de retour. Je me demande aussi pourquoi cette cérémonie a exclusivement été réservée aux personnes invitées et non pas aux citoyens. Sur place, il n’y avait personne aux alentours ni sur la route, alors qu’habituellement, pour ce type de cérémonie, les gens acceptent de rester dehors s’il n’y a pas de place.

J’ai le sentiment qu’on s’y est pris trop tôt face au deuil ou aux démarches devant être accomplies par les familles.

Voilà toute une série de questions vis-à-vis des cheminots et des familles. Il aurait fallu sans doute s’y prendre autrement et décider avec les familles quel était le moment le plus approprié.

Je pense aussi à la famille des cheminots et des travailleurs de la SNCB. Y a-t-il eu un refus de répondre à l’invitation pour diverses raisons? Ces travailleurs n’ont-ils pas voulu venir estimant que l’on s’occupe insuffisamment d’eux?  Avez-vous eu des réactions semblables?

Comment allons-nous faire maintenant pour tenter de réparer cela et pour exprimer aux familles et aux victimes que l’intention était de rendre hommage et de montrer notre solidarité? Nous nous sommes trompés. Nous pouvons néanmoins travailler ensemble au sein du parlement pour faire en sorte de ne plus rencontrer ce genre de problème. Pour ma part, je crois qu’il faut garder un lien avec ces familles.

Madame la ministre, j’aurais aimé vous entendre sur la lecture et l’évaluation de ce qui a été fait. Que va-t-on faire pour rétablir une relation de confiance avec les personnes absentes lors de cette cérémonie, durement frappées par l’accident?

Michel Doomst: Mevrouw de minister, ik denk dat dit eerbetoon met heel nobele bedoelingen is voorbereid. Men heeft gepoogd om het degelijk op te zetten. Ik denk, in dezelfde sereniteit, dat het niet goed is om hier in het Parlement daarover te bekvechten. Ik vind wel dat het bij een dergelijk dramatisch gebeuren met een grote inslag bij de bevolking, onze plicht is om hier toch de manier waarop dit gebeurd is en de gevolgen daarvan op een correcte manier in te schatten.

Ik denk dat men geprobeerd heeft om alle communautaire en ideologische kantjes die er aan een dergelijke viering zijn op de weegschaal te leggen. Het gevolg daarvan was natuurlijk dat aan het fundamentele gegeven is voorbijgegaan. Dat betekent dat dit een drama is dat zich afspeelt met mensen. Het aanvoelen is dat men dat ook heel dicht bij de mensen moet beleven en nabeleven. In die zin denk ik dat Halle de plaats is waar dit beter was gebeurd. Het drama gebeurde in Halle. Het trauma zit in Halle. Eigenlijk had de aula waar wij dat moesten beleven ook in Halle moeten zijn.

Ik begrijp dat er allerlei afwegingen gemaakt werden, maar ik wil u toch vragen wat de lessen zijn die wij hieruit trekken. Is het de bedoeling om eerstdaags over de organisatie van het gebeuren binnen de diensten een grondige evaluatie te maken?

Jacqueline Galant: Madame la ministre, avant d’entrer dans le vif du sujet, je voudrais formuler deux remarques.

Tout d’abord, j’estime que c’est le premier ministre, M. Leterme, qui aurait dû répondre à ces questions plutôt que de vous faire porter la responsabilité de l’organisation de cette manifestation. C’est tout de même lui qui avait annoncé à la presse qu’il y aurait un hommage national. Je regrette donc qu’il ne réponde pas aux questions posées ce jour.

Ensuite, sans vouloir polémiquer avec M. Laeremans, j’estime qu’il est indécent de faire du communautaire avec ce type de cérémonie! Je ne sais pas s’il se rend compte du désarroi des victimes et des familles des victimes. J’ai personnellement une victime sur ma commune; je me suis rendue à la cérémonie en tant que bourgmestre et non en tant que parlementaire. J’étais parmi les trois malheureux bourgmestres présents. Faire du communautaire avec une telle catastrophe, cela me choque!

En ce qui concerne l’organisation de la cérémonie, comme l’a dit M. Maingain, on ressentait un réel malaise ce samedi matin. On ne savait pas trop ce qui allait ressortir de cette cérémonie, comment allait être perçue l’organisation. Quand on a vu que les sièges ne se remplissaient pas, le malaise n’a cessé de croître.

On a déjà parlé de l’organisation pratique de cette cérémonie. Ce n’était peut-être pas très judicieux d’envoyer une invitation avec un billet de train gratuit alors que la plupart des victimes viennent de la région de Mons et passent par Buizingen. Ils voyaient donc encore les voitures sur les rails avec les bâches dessus. En outre, demander une tenue sobre expressément sur l’invitation est inconvenant vis-à-vis des familles des victimes! Elles ne se rendent pas à la cérémonie pour faire la fête mais pour se recueillir en mémoire de leurs défunts.

Par ailleurs, pourquoi cet hommage à Bruxelles? Nous avions par exemple 14 victimes au niveau de Mons-Borinage. Pourquoi ne pas avoir envisagé un hommage plus régional? En tout cas, pourquoi dans ce lieu?

En ce qui concerne le retard pris dans l’envoi des invitations, je rejoins les propos de Mme Gerkens et M. Maingain. On a l’impression que cela a été fait dans la précipitation. Certaines personnes n’ont reçu l’invitation que le vendredi matin.

D’autres l’ont même reçue après la cérémonie d’hommage.

On n’a pas assez pensé aux travailleurs de la SNCB, qui ont été fortement choqués par la mise à disposition de 25 places pour les membres de la SNCB, alors que la SNCB est une grande famille, ‘la grande famille des cheminots’. Personne ne s’est vraiment reconnu dans cet hommage qui se voulait national. Il y a eu de gros problèmes de communication puisque, à la base, c’est quand même M. Leterme qui, deux jours après la catastrophe, a annoncé un hommage national auquel personne ne peut participer. Il y a eu vraiment une discordance entre le discours et l’organisation. Je vous remercie.

Minister Annemie Turtelboom: Bij het nieuws van het ongeluk te Buizingen zijn de koning, de eerste minister en de bevoegde ministers van verschillende regeringen ter plaatse gegaan en hebben zij de omvang van de catastrofe kunnen vaststellen. Omdat de regering zich bewust was van de enorme impact van de ramp, niet alleen op familie en naasten, maar op de hele bevolking, heeft zij op woensdag 17 februari 2009 beslist om een nationale herdenkingsplechtigheid te organiseren op een nog te bepalen locatie en datum. Die beslissing is genomen met de beste intenties.

Le 22 février, le kern a décidé que l’hommage aurait lieu au Bozar à Bruxelles le samedi 27 février et que les victimes et leurs familles seraient au centre de la cérémonie. Le kern a également défini la liste des invités, les grandes lignes du scénario et la liste des orateurs. Il a en outre chargé le service du protocole du SPF Intérieur d’exécuter cette décision, comme c’est toujours le cas pour les grandes cérémonies nationales.

De FOD Binnenlandse Zaken heeft hetzelfde gedaan bij de organisatie van de herdenking van de tsunami. Toen zijn er ook Belgische slachtoffers gevallen.

Le service du protocole a envoyé les invitations aux membres de la famille des personnes décédées, aux personnes blessées, aux membres de leur famille et à leurs proches, aux services de secours, aux représentants des différents gouvernements, parlements et bourgmestres des communes touchées par la catastrophe, à la SNCB, aux représentants des différents cultes et à la Famille royale. Mardi, il a déjà pris certains contacts téléphoniques afin d’avertir au plus vite les invités. Les invitations officielles ont été envoyées par la suite. En effet, il a fallu obtenir et vérifier la liste des noms et adresses. La liste des blessés nous a été envoyée par les services 100 et la Santé publique alors que la liste des personnes décédées nous a été communiquée par les DVI.

La procédure normale prévoit que le service du protocole envoie, dans un premier temps, une invitation et, si la personne invitée souhaite être présente, le service envoie les cartes d’entrée demandées. Vu les délais très courts, les cartes d’entrée ont du être envoyées en même temps que les invitations. Ont également été jointes des cartes-parking gratuites et des billets de train gratuits, ce qui devait permettre à ceux qui souhaitaient venir en train de ne pas payer leur déplacement.

Het protocol stond ook in voor de aankleding van de zaal, de bloemen, het orkest, de bar, de veiligheidsvoorzieningen, de afspraken met de politiezone Brussel-Noord, de plaatsen en de toegangsbandjes van de genodigden.

De FOD Binnenlandse Zaken zal uiteraard de ceremonie evalueren. Hij doet dat immers bij alle plechtigheden. In de toekomst wil ik een werkgroep oprichten, die voor de organisatie van gelijkaardige ceremonies een draaiboek uitwerkt en dat in globaal overleg doet.

Je souhaiterais rappeler ici l’intention du gouvernement de donner, comme il se doit, en pareilles circonstances, une place centrale aux victimes de la catastrophe et à leurs proches. Je le répète encore, étant donné les délais, il n’était pas possible pour les services du protocole de connaître avec exactitude le nombre de ces personnes effectivement présentes. Dans ces conditions, les places initialement prévues pour les victimes et les familles sont restées réservées.

Het staat uiteraard ook iedereen vrij om te beslissen of men nood heeft om te participeren aan een dergelijke nationale hulde. Ik denk dat iedereen voor zichzelf beslist op welke manier men een rouwproces wil doormaken en beleven.

Olivier Maingain: Madame la ministre, en ce qui concerne le déroulement des préparatifs, certes on peut tous spontanément se mettre d’accord pour dire que les délais étaient top brefs pour tenter d’organiser correctement cette cérémonie, mais cette appréciation, on aurait pu la faire préalablement.

Je ne veux pas reprendre la liste de tout ce qui me paraît défaillant dans l’organisation de cette cérémonie. Ce travail doit d’ailleurs se faire d’abord au sein des services concernés et on pourra peut-être en reparler ultérieurement.

Ce que je regrette dans votre réponse, madame la ministre, c’est que vous faites un constat un peu froid. Il n’y a même pas l’expression d’un regret, d’une quelconque attention pour les familles qui ont vraiment dû vivre cela. Si nous avons vécu le malaise, je n’ose imaginer les sentiments perçus par les membres des familles présentes! Ce devait être pour eux totalement désarmant et le côté que revêtait cette cérémonie était pour le moins très étrange.

J’entends que vous ne voulez pas prendre l’initiative de savoir comment réparer ces manquements auprès des familles concernées. Donnez-vous le temps de procéder à l’évaluation et réfléchissez à la manière de reprendre contact avec les familles concernées! Pour préparer cette cérémonie, il eut été nécessaire d’inviter préalablement les représentants des familles concernées à vous rencontrer ou à rencontrer vos services pour concevoir ensemble le déroulement de cette cérémonie. Cela aurait été la moindre des choses! Ce qui n’a peut-être pas été fait à temps, préalablement à l’organisation de cette cérémonie, il conviendrait peut-être dans un délai pas trop éloigné de le concevoir. Rencontrer les familles, cela me semble un strict minimum!

Ben Weyts: Mevrouw de minister, in aansluiting bij enkele collega’s betreur ik de afwezigheid van de heer Leterme. Ik had hem rechtstreeks een vraag gesteld. Ik zal zeggen waarom. Zaterdagochtend was hij live op Radio 1. Toen was het nog zijn organisatie en was het nog de premier die uitnodigde. Zaterdagnamiddag was het plots uw organisatie en was het u die hebt uitgenodigd. Daarom wilde ik hier de premier wel horen en ik betreur zijn afwezigheid.

Ik vrees dat de politiek en de federale regering alles hebben willen regelen volgens politieke maatstaven, zelfs meer tot eigen glorie eerder dan te vertrekken van de noden van de slachtoffers, de nabestaanden en de lokale getroffen gemeenschap. Ik blijf de genomen maatregelen ervaren als een belediging. U zegt dat op 17 februari is beslist om een herdenkingsplechtigheid te organiseren. Ik weet zeer goed dat in die periode de gouverneur contact heeft opgenomen met het stadsbestuur van Halle. Dat heeft geantwoord zelf vragende partij te zijn om dat te organiseren en dat meertalig te willen doen, zonder probleem. Plots heeft men op 22 februari op het niveau van de regering een andere beslissing genomen met inderdaad, mevrouw, communautaire motieven naar ik vrees. Ik maak er geen communautaire zaak van. Integendeel, de federale regering heeft er een communautaire zaak van gemaakt. Stuur dat verwijt alstublieft niet in onze richting.

De avond voordien, vrijdagavond, was er in Buizingen en Halle een spontane optocht, georganiseerd via Facebook door Chiromensen. Er waren 400 mensen. Gewoon, spontaan, zonder grote aankondigingen, zonder uitnodigingen. Zelfs in de pers was op voorhand weinig verschenen, het gebeurde louter en alleen via Facebook. Er was eigenlijk grote bereidheid om in alle sereniteit in onze lokale gemeenschap die herdenkingsplechtigheid te organiseren. Trouwens, indien altijd en overal bij elke ramp waar er Vlamingen en Franstaligen zijn betrokken, we het op deze manier moeten doen, dan zullen we elke herdenking in de toekomst in Brussel moeten organiseren. In Luik bijvoorbeeld waren er ook Vlamingen bij betrokken, maar niemand heeft ooit gevraagd om een plechtigheid in Brussel te organiseren. Het sprak voor zich dat dit in Luik was.

Wat hebben we uiteindelijk gekregen? In plaats van een serene viering georganiseerd door de lokale gemeenschap in Halle hebben we een koude viering gekregen. In plaats van het waardig afsluiten van een rouwperiode met een intense viering hebben we een viering van en voor hoogwaardigheidsbekleders gekregen, een koude ceremonie.

Het moet mij van het hart dat ik hier geen enkele verontschuldiging heb gehoord, niet ten aanzien van de slachtoffers, niet ten aanzien van de nabestaanden. We hebben een zekere verantwoording gehoord, geen verontschuldiging, en excuses die werden aangehaald. Ik vrees dat ook dit antwoord van hetzelfde gehalte was als de viering en als de herdenkingsplechtigheid zelf.

Bart Laeremans: Mevrouw de voorzitter, mijn eerste woorden richt ik tot u. Wij hebben hier geen groot communautair dispuut van willen maken. Ik heb mij eraan geërgerd dat anderen er wel een communautair dispuut van hebben gemaakt.

De regering heeft inderdaad een communautaire beslissing genomen. De plechtigheid mocht niet in Halle plaatsvinden want dat is een Vlaamse gemeente. Anderen, die onrechtstreeks verantwoordelijk zijn, hebben daarvan misbruik willen maken voor de camera. Hier zijn geen camera’s, mevrouw de voorzitter. Als sommigen dit communautair hebben uitgebuit, dan zeker wij niet. Ik heb naar aanleiding van heel dit gebeuren de schroom gehad om zelfs geen persmededeling uit te brengen. Ik verwijt dit niet aan degenen die dat wel hebben gedaan, maar men kan ons niet verwijten dat wij dit communautair hebben uitgebuit.

Er is wel degelijk een probleem doordat men de plechtigheid niet in Halle heeft willen houden. Dat is de verantwoordelijkheid van de regering. Ik heb daarover vragen gesteld. Waarom niet in Halle? Klopt het dat de burgemeester van Halle dit had voorgesteld? Waarom zelfs geen kerkdienst? Ik heb daarop allemaal geen antwoord gekregen. Ik heb een aantal heel zakelijke, concrete antwoorden gekregen in verband met de manier van uitnodigen en de tijdspanne, maar niet over de fundamentele beslissing over de plaats. Blijkbaar moet daar iets toegedekt blijven. Ik betreur dat. U had op zijn minst een aantal elementen van antwoord kunnen geven.

U heeft wel een antwoord gegeven over de timing. U zegt dat op 17 februari werd beslist om die herdenking te laten doorgaan. Als u toen meteen had gezegd waar dit zou plaatsvinden en toen de uitnodigingen had verstuurd, was het misschien heel anders verlopen. Nu is het uiteindelijk gebeurt op 23 februari terwijl de plechtigheid op 27 februari plaatsvond. Dat is veel te laat. Mensen kunnen zich niet meer schikken. Blijkbaar zijn heel wat uitnodigingen zelfs gewoon niet toegekomen.

Dit is amateurisme van de bovenste plank, mevrouw de minister. Ik had toch een klein mea culpa van u verwacht, een klein beetje zelfkritiek om toe te geven dat er toch wel tekortkomingen waren. Ik stel nu vast dat achter de schermen een zwartepietenspel werd gespeeld tussen u en CD&V. Leterme schuift het op u af en u die dan weer zegt alles te hebben gedaan wat nodig was. Ik vind het een beetje gemakkelijk om de paraplu op te steken. Niemand zou u kwaad doen, mocht u uw deel van de verantwoordelijkheid opnemen of mocht u namens de regering zeggen dat er fouten werden gemaakt waarvoor u zich excuseert. Dit had gekund en u kunt het nog. Het incident is nog niet gesloten, bij wijze van spreken. U kunt nog altijd een aanvulling doen op het antwoord dat u zonet heeft gegeven.

Muriel Gerkens: Madame la ministre, dans mon intervention, j’ai essayé d’être respectueuse envers les familles, le personnel et tous ceux qui ont été touchés par cette catastrophe. J’ai également été respectueuse envers le gouvernement et sa volonté d’organiser une cérémonie en hommage aux victimes.

Franchement, je suis surprise par votre réponse. Je ne vous demandais pas de vous justifier par rapport aux difficultés rencontrées. Il était néanmoins intéressant que vous nous expliquiez la logique suivie par le gouvernement.

J’aurais souhaité que vous avouiez que des erreurs ont été commises. La première étant d’envoyer des invitations un lundi ou un mardi pour le samedi qui suit. Une telle cérémonie d’hommage doit se construire avec les victimes.

Nous avons connu différentes expériences qui ont permis d’exprimer les choses avec l’émotion nécessaire.

Je ne sais pas qui a considéré qu’il faillait que la cérémonie ait lieu ce jour-là. Lorsqu’on s’est rendu compte qu’on ne pouvait organiser l’événement correctement, personne ne s’est dit qu’on ne respectait pas les gens, qu’on le faisait au mauvais endroit, au mauvais moment et qu’il fallait tout arrêter.

J’aurais aussi voulu entendre que vous alliez reprendre contact avec toutes ces personnes, ces associations, puisque je ne sais toujours pas comment se sont organisées le différentes invitations, pour exprimer vos regrets que cela se soit passé de cette manière et pour pouvoir consacrer un moment, qui ne doit pas forcément être public, un moment entre le gouvernement et ces personnes pour s’expliquer sur les événements, sur la manière dont sera traité le dossier, sur la façon de les prendre en considération.

Mon intention dans l’échange était d’aboutir à cela et je me rends compte que vous ne l’avez pas fait. Je ne vais pas vous accabler vous parce que c’est le genre de réponse qui s’élabore avec le gouvernement et le premier ministre mais je ne vous demandais pas une justification, je vous demandais des explications, je voulais comprendre et entendre de la part du gouvernement qu’il regrettait la manière dont cela s’était passé et qu’il proposait quelque chose pour réparer et reprendre le contact.

Michel Doomst: Ik wil nogmaals herhalen, mevrouw de voorzitter, dat ik er van overtuigd ben dat het een heel nobel project was en dat indien de regering niets zou ondernomen hebben, er daarover kritiek zou geweest zijn. Ik begrijp dat het project wat vastgelopen is tegen de tijdsdruk. Mijns inziens hebben er toch ook wel een aantal onnodige randoverwegingen gespeeld, die het initiatief niet in zijn juiste kader en op de juiste locatie hebben geplaatst.

Maar goed, ik denk dat de minister gezegd heeft dat er een werkgroep geïnstalleerd wordt om daar het rationele, organisatorische van te bekijken. Naar mijn mening moet er ook naar de inschatting op emotioneel vlak gekeken worden. Die beiden moeten meegenomen worden. Het is achteraf makkelijker gezegd dan gedaan.

U schrijft nu brieven om ontmoetingen te regelen, mijnheer Maingain, maar naar mijn mening moeten we nu respect hebben voor het rouwproces dat in volle gang is. Men kan bijna niet anders dan dat nu te doen. Ik heb echter ook aan minister Vervotte in de commissie Infrastructuur al gesuggereerd, dat misschien een nabezoek, liefst in de buurt van de plaats van het ongeluk, dichter bij de mensen en kleinschaliger, meer op zijn plaats is. Dat dient te gebeuren op het moment dat een aantal wonden zijn geheeld. We moeten een beetje wachten tot de tijd rijp is en goed inschatten wanneer we op dat vlak nog iets organiseren in de vorm van nazorg. 

Jacqueline Galant: Ce n’est pas pour défendre la ministre de l’Intérieur à tous crins, mais je trouve que le mea culpa ne doit pas venir de la ministre de l’Intérieur mais bien du premier ministre. Pourquoi pas demain, en séance plénière, revenir sur le sujet et que le premier ministre présente ses excuses publiquement et devant toute l’assemblée, vu qu’un hommage a été rendu pour les victimes la semaine dernière.

Je ne sais pas sous quelle forme, mais j’estime que les excuses doivent venir du premier ministre et non de la ministre de l’Intérieur, qui n’a pas à supporter toutes les charges émises aujourd’hui.

Par rapport à l’organisation, certaines alertes étaient pourtant apparues, notamment quand certaines familles avaient refusé toutes les fleurs qui venaient du gouvernement, qui venaient de la SNCB. Personnellement, en commission de l’Infrastructure, le mercredi après-midi, lorsque j’avais interpellé Inge Vervotte, je lui avais bien dit que les victimes étaient en révolte contre le gouvernement, contre la SNCB, qu’elles demandaient plus d’humanité et qu’elles n’avaient pas l’impression d’être entourées et suivies par les autorités publiques. Il y avait donc eu des mises en garde, qui n’ont pas été suivies: on a voulu organiser cela dans la précipitation.

Madame la ministre, je vous ai déjà dit tout ce qui n’avait pas été dans cette organisation. Bien sûr, il y aura une évaluation, mais le mal est fait. Il faut absolument essayer de rattraper ce contact avec toutes les familles et leur permettre, peut-être via la commission spéciale, de venir s’exprimer, d’être reçues. Par ce biais, le gouvernement pourrait également présenter ses excuses, mais je ne sais pas de quelle manière; je n’ai pas la solution miracle.

Cette démarche de la part du gouvernement me semble indispensable et doit provenir du premier ministre et pas de votre part.


Muriel Gerkens: Ne pourrait-on imaginer que la commission transmette au président de la Chambre notre demande afin que M. Leterme s’exprime à ce sujet demain? Sinon nous nous retrouvons à nouveau avec une série de questions, etc. Ce n’est peut-être pas nécessaire. En tous cas, il y a une demande pour que le premier ministre prenne la parole dans le prolongement de cette cérémonie, pendant la plénière, que cela se fasse à un moment choisi. Ce serait une suggestion à faire mais je ne suis pas membre de cette commission. J’estime que ce serait plus intelligent que de refaire une série de questions.

Michel Doomst: Het slechtste signaal dat wij nu aan de families van de slachtoffers kunnen geven, is daarover morgen in de plenaire vergadering te beginnen te debatteren. Het getuigt trouwens ook van gebrek aan respect. Alles is hier gezegd in de commissie, waar het moet gezegd worden. Maar uiteraard moet er een soort van nazorg zijn.



Michel in beeld

Meer foto's